WEFV2626EFCEYYYB15VEF

 

內容簡介

  作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉由不同理論的並述,建構對翻譯文化現象多重的思考框架,期待能為讀者開啟更寬闊的思辨視野。

作者介紹

作者簡介

廖佳慧


  ◎學歷:
  英國University of Warwick翻譯研究(Translation Studies)博士
  英國University of Newcastle口筆譯(Translating & Interpreting)碩士
  ◎現職:
  國立虎尾科技大學應用外語系助理教授
  ◎經歷:
  曾於中南部多所大學兼課,主要教授口筆譯課程。
  ◎研究專長:
  翻譯理論與實務、網路粉絲翻譯、王維詩英譯
 

目錄



第一章:翻譯理論的學習
為什麼需要認識「翻譯理論」?
翻譯與思辨能力
譯事。譯者

第二章:中西翻譯理論
佛經裡的翻譯原則
道安的「五失本,三不易」
鳩摩羅什的「刪繁就簡」
玄奘的「五不翻」音譯原則
翻譯三原則
嚴復
坎貝爾與泰特勒
直譯與意譯之爭
原文導向與譯文導向
歸化與異化
語言學派
形式對等與動態對等
語意翻譯與溝通翻譯
功能學派
文本類型學
目的論
翻譯系統論
多元系統理論
文化轉向
語境
操縱
改寫
後殖民理論觀點
「食人主義」翻譯觀

第三章:當代翻譯議題
語內翻譯與符際翻譯
網路粉絲翻譯
「誤譯」的意外驚喜
「超譯」現象
「超譯」案例探討:佛經譯師鳩摩羅什在當代的譯寫與改作
緣起
接受理論
史籍裡的鳩摩羅什
現代傳記譯寫後的鳩摩羅什
譯寫考量
小說改作後的鳩摩羅什
結論

後記
 
 



  在我眼裡,「翻譯」是很迷人的一件事。

  寫序的這當下正聽著民謠歌手程璧重新演繹的〈花房姑娘〉,單單就著一把吉他,慢慢彈奏,柔柔唱來,與原唱崔健那搖滾的唱法與沙啞的嗓音,形成極大的對照與差別。程璧的「譯作」舒緩清新,崔健的「原作」激昂豪邁,兩首歌並置在腦海裡,好像是同一部作品有了不同的詮釋與解讀觀點。

  「翻譯」或「重新詮釋」一直都帶給我很大的樂趣。

  讀書的時候,有一課是陶潛(365-427)的〈桃花源記〉,一個描繪著理想世界的故事。這篇經典教材一直沒能引起我的興趣,直到許多年後接觸了王維(701-761)的一首七言樂府詩〈桃源行〉。〈桃源行〉取材自〈桃花源記〉,王維以詩歌方式「翻譯改寫」、「重新創造」了原本的敘事散文,源自同一個故事,卻像是兩個相互依存卻彼此獨立的文學個體。王維的「譯作」與陶潛的「原作」當然存在出入,而這「差異」讓我更進一步去認識原文,發現陶潛還作了五言古詩版的〈桃花源詩〉。即便都是陶潛所著,兩個作品還是有些差別的。緣著「桃源行」這件譯作,旋即又發現劉禹錫(772-842)與王安石(1021-1086)也都曾以詩歌形式改作過〈桃花源記〉,意旨精神雖相異,但與王維一樣,都把詩作命名為「桃源行」,揭示著「譯作」與「原作」之間的關聯。

  當年香港電影在臺灣盛行的時候,我喜歡同時盯著字幕上的二行中英文翻譯。有時候戲裡的演員明明國語配音,但字幕卻出現粵語原文,我一邊忙著比對,一邊好奇著翻譯帶來的差異。

  新加坡的電影更奇妙,字幕是中文(當地稱華語),但演員的臺詞其實融合了華語及閩南語、粵語方言,還夾雜了英語、馬來語、印度語等語言。有時候,華語的用詞與句型結構也跟我們習慣的方式稍有出入。

  繼續之前,我想提一首新加坡當代作家長謠(1944-)的敘事詩〈發生在鄰家的事〉,講述兩個世代之間不同的價值觀,猶如兩個使用不同語言的文化體,缺乏對彼此的認識與了解。下文是詩中的四小節,描述固守華族文化的祖父母(Ah Gong與Ah Ma)過世後,後輩兒孫立刻拋卻傳統習俗的情景:

  今早,我路過陳家
  見老陳的孫兒在忙碌
  書本雜物丟滿地
  呀!那不是老陳生前的愛書?
  
  到底發生什麼事
  我連忙停步觀望
  “Aaron, this book is Ah Gong’s favourite
  唐詩三百首,床前明月光”
  
  “Throw away, so boring to recite
  Ah Gong always forces me”
  Aaron雙掌合十,臉向青天
  “Ah Gong, I Don’t like 明月光, sorry”
  “Michelle, see this VCD, Ah Ma always says
  陳三五娘 is better than delicious food
  She always sings 潮州八景好流連
  We say: 潮州 no good, durian is good”
  
  長謠這首詩展現出新加坡當地語言混融的特質,也反映出當地華族社會不同世代之間,對世界、對生活的不同認知與期待。對我來說,翻譯也像這首詩,融合古今中外等語言文化元素,以及不同世代價值觀之間的衝突歧異,但放在一起,可以形成一首意義深遠而美好可愛的小詩。

  翻譯裡的「不同」、「不一樣」或「不一致」之處一直很吸引我的目光。「不同」無關優劣,純粹是兩者之間彼此不一樣而已。譯文與原文之間存在的「差異」(discrepancy)會讓我想知道「為什麼」──為什麼翻譯會形成差別跟歧異?背後的成因是什麼?跟不同的時空脈絡及文化背景有關聯嗎?翻譯帶來的「差異」一定不好嗎?一部作品或一位人物會「獲得翻譯」(get translated)應該有其特殊價值或特別吸引人之處,而在譯語接受環境中出現不同於原作的變化不也純屬自然?

  「不一樣」引起我的興趣,那學生呢?他們願意認識翻譯嗎?我會在第一堂課問他們喜不喜歡翻譯,許多人會苦著臉、搖著頭說:「不喜歡!很無聊!」我總忍不住當場笑出來,我喜歡他們誠實的反應。再追問原因,得到的回答不外乎是「就一直翻譯啊!」、「一直背答案啊!」也許是傳統考試制度有「標準答案」的需求,侷限了他們主動思考與探索知識的欲望吧。於是,引起他們學習翻譯的興趣成了我教學工作上的趣味。

  在中學的英語文考試測驗中,翻譯題必有正確的標準答案,然而當學生進入快速變遷的多元社會裡,面對著當代各式各樣複雜而興盛開展的語言或文化現象,如何拋開過去管中窺豹的方式去看待翻譯,似乎成了重要的課題。

  在翻譯學習的領域裡,「翻譯理論」或許就像是那艘浮在武陵水上的漁舟,帶領旅人緣溪逐水,慢慢地航向「翻譯」這座桃花源的入山小口。起初洞口也許狹窄曲折、幽深蒼黑,但再繼續前行,便能豁然開朗,看到落英繽紛的明亮景致。
 
 

詳細資料

  • ISBN:9789571192680
  • 叢書系列:
  • 規格:平裝 / 200頁 / 17 x 23 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:> >
  • 本書分類:> >

內容連載

我們為什麼需要學翻譯?在大學裡開設翻譯課的價值是什麼?學生又可以從翻譯課上帶走什麼?在新學年開始的第一堂翻譯課上,我總喜歡問學生三個問題:

“What does ‘translation’ mean?”
「什麼是『翻譯』?」
“What makes a translator?”
「譯者需要具備什麼條件?」
“What do you expect to learn from this course?”
「你們希望從這堂課學到什麼?」

這三個問題當然不會也不應該有標準答案,但是,大家可以藉著這三個問題「開始習慣」共同討論各自對翻譯的見解,提出對翻譯課程的期待,學著陳述自己觀點,同時也聆聽他人的看法。

在翻譯課程裡,主動表達與主動回應彼此的意見很值得鼓勵,甚至必要。學生向來習慣默默地抄寫筆記、安靜地被餵食答案,可能是羞於說出心裡想法,擔心「答案」遭到老師或同儕的否決,也可能是根本不願意開口。無論何者,對於他人的意見,特別是象徵權威的師長意見,我們真的可以毫無疑問地全盤接受嗎?還是不習慣、不善於、不勇於在課堂上思考?即使是這本書裡提及的翻譯理論、觀點、議題,我們也都需要主動思索、思辨,想想有沒有不合理或能夠反駁之處。

學習對許多人而言,就是「習慣」接受教導、背下內容,對單一的看法照單全收。但是,我們是否也該「習慣」在課堂上彼此互動,聆聽不同的聲音,自在地交換意見?我們是否願意嘗試懷疑、反駁?

現實中的翻譯不是試卷上的題目,從來沒有標準答案,也沒有傳說中的翻譯公式可以套用,更不會有完美的版本。每個人的翻譯決定都會受到各自接觸環境的影響,所以,同一篇原文交給一百個譯者,很自然會有一百篇不同的譯文。如果我們能以開放的心態去聆聽、探索各式各樣譯作裡的不同觀點,自然可以促進自我重新思考。當然,聆聽、了解並不代表會全盤接收,甚至可能聽完了,選擇不相信。就像孟子說過的:「盡信《書》,則不如無《書》。吾於〈武成〉,取二三策而已矣。」

學習裡的思辨能力與獨立思考是很寶貴的事,與其對書裡的內容囫圇吞棗,我們可以學會如何依據知識與經驗,形成屬於自己的判斷。即使在面對權威的時候,都能夠勇敢自信地提出懷疑,避免遭受有心誤導。

 
 

 

 

 

歡迎來到《3DM晚報》,今天是2020年3月24日。和我一起來回顧一下今天遊戲業界都發生了哪些新鮮事兒吧! ... 今天多款受人歡迎的遊戲佳作在 Steam 平臺開啟了超值特惠活動,《海島大亨 6》、《巫師 3》、《基友大合體 3D 版》、《古墓麗影:暗影 最終版》等多部佳作均以史低價(或平史低)在 Steam 開賣。其中《海島大亨 6》售價125元(新史低)、《巫師 3》售價38元(平史低)、《巫師之昆特牌:王權的隕落》售價49元(新史低)、《古墓麗影:暗影 最終版》售價97元(平史低)。 ... 新一批國產遊戲版號下發,本次共53款遊戲,其中4款客戶端遊戲《艾希》《星際角斗場》《牧劍》《一路》,2款Switch遊戲《霓虹深淵》《彩虹墜入》,其餘均為手游:完美《新神魔大陸》、巨人《王者征途》、《超神機械師》等遊戲過審。 ... 《半條命:Alyx》今日正式推出,媒體評分也同步解禁。外媒IGN給出了10分滿分好評。Metacritic目前平均分為93分。IGN認為本作感覺像是一個來自未來的遊戲,在很長一段時間內其他同類作品都難以對其完成超越。 在Square Enix官方網站的博客上,《最終幻想7》製作人同時也是重製版的製作人北瀨佳范解釋說,為了儘可能高質量地複製原版遊戲中的所有內容,不砍掉任何內容,還要添加新的遊戲元素,新的作品必須分成多個部分製作。 北瀨佳范說:「為了使整個遊戲作為一個單獨發售的版本,成為一個現代的遊戲,我們不能追求最高的視覺(畫面)質量,我們還必須從原版中減少一些區域和場景。從本質上來說,如果非要做成一個單獨發售的版本,那麼最終的成品遊戲可能只是原版遊戲的一個『摘要』,我們不認為玩家們會對此感到高興。」 ... 工長君監製新作《九霄繯神記》於昨日放出了定檔預告,宣布4月15日正式發售。今日官方公布《九霄繯神記》的配音工作由來自北京的怪物細胞團隊負責,6萬字臺詞量的全流程配音。 ... 今日,Epic遊戲商城官博宣布:免費狩獵遊戲《Dauntless -無畏》國區已經正式開放,玩家將在遊戲中成為拉姆斯蓋特獵手,鑄造屬於自己的傳奇故事。以下為官方公開的相關細節。 ... 《半條命:愛莉克斯》的遊戲設計師Dario Casali接受了IGN的採訪,其中談到了為什麼《半條命》遲遲「不數3」的多重原因,另外V社Chris Remo和Robin Walker也在IGN的節目中表示,V社並沒有製作《求生之路3》。 ...部分寶可夢改名 近日Pokemon寶可夢官方在微博上發布公告,部分寶可夢的簡體中文版名字將進行變更,「多邊獸II」將更名為「多邊獸2型」,「多邊獸Z」將更名為「多邊獸乙型」,「謎擬Q」將更名為「謎擬丘」。 ... 在接受GamingBolt採訪時,《生化危機3:重製版》製作人Peter Fabiano表示:「遊戲節奏至關重要,我們努力在『讓玩家感到焦慮』和『給他們喘息的機會』之間取得平衡。」「追蹤者是一個強大的敵人,但對於像吉爾這樣技巧嫻熟的特別行動隊員來說,他並不是完全無法戰勝的。」 ... MOD作者Fluffy最近對《生化危機3:重製版》試玩Demo的代碼進行了研究,發現了一些和任天堂Switch有關的東西。代碼中的自動存檔通知提到了PC,PS4,Xbox One以及Switch。此外Demo的代碼也提到了任天堂Switch eShop。 ... 上周五任天堂Switch的又一主打大作《集合啦!動物森友會》如期發售,在全球範圍引發上島狂潮。在問鼎昨日出爐的英國周銷榜後,日本地區的《動物森友會》銷量也打破記錄,首發周末成績成為了Switch所有遊戲最佳。 ... ashmush在Reddit論壇上發文稱,自己的醫學院畢業典禮和婚禮都因為疫情而取消,她為錯過了人生的里程碑,而感到失落。但其好友卻運用《集合啦!動物森友會》的布置系統,為ashmush和她的未婚夫舉辦了一場婚禮,連紅毯上面都布滿了愛心,還有他們夫妻倆的名字簡寫。雖然參加婚禮的人數不多(遊戲多人連線只支持8人),但朋友的心意讓ashmush很感動。 ... 又一款獨立佳作即將結束在Epic商城的一年獨占,據Steam商城頁面顯示,太空探索遊戲《星際拓荒(Outer Wilds)》即將於6月18日在Steam商城正式發售,該作於2019年5月30日在Epic商城發售。 ... 從Steamdb公開的數據來看,第一人稱太空生存遊戲《Hellion(地獄之徒)》將於北京時間3月28日凌晨1點到3月31日凌晨1點在Steam平臺開啟限時免費領取活動。 ... 移植自街機的《高達VS》系列作品《機動戰士高達 EXTREME VS.MAXI BOOST ON》,於今日公開了PS4版本的第一彈PV,該作PS4版本計劃於7月30日發售。 山本英夫原作改編的真人電影《援助交際撲滅運動》新版電影官方近日宣布將於4月24日上映,同時最新海報劇照公開。這回的故事聚焦在為了實現夢想而不斷援助交際積蓄金錢的女子高中生工藤愛美(秋乃yuni飾演)身上,而另一位因為援交而導致妻女去世的警官熊切(板尾創路飾演)也將與之產生糾葛故事。 ...東京奧運會推遲至2021年 據央視網報導稱,國際奧委會委員迪克·龐德透露,2020年東京奧運會將推遲至2021年,而有關細節將在未來四周內製定。龐德說:「根據國際奧委會提供的信息,已決定推遲東京奧運會。尚不確定推遲的具體計劃,但東京奧運會將不會在7月24日開始,這就是我知道的。」 ... 在全力打造UOS作業系統的同時,統信軟體也在全國進行布局,今天首次公布了公司的組織架構。 ...Redmi K30 Pro正式發布 今日下午,小米集團副總裁、中國區總裁、紅米Redmi品牌總經理盧偉冰在北京小米科技園,正式發布了Redmi K30 Pro。這是紅米繼K30 5G之後第二款5G手機,售價2999元起。Redmi K30 Pro手機配備了驍龍865 5G平臺、LPDDR5內存、UFS 3.1快閃記憶體、6400萬像素AI超清四攝、30x變焦、三星AMOLED螢幕等。 ...Redmi發布98寸智能電視 除了Redmi K30 Pro,Redmi小愛觸屏音箱8英寸,盧偉冰在發布會上還意外帶來了一款巨屏電視——Redmi智能電視98英寸MAX,售價19999元。該電視採用超大4K螢幕,色域高達 NTSC 85%;192分區動態背光,擁有超高動態對比度,顯示效果出眾;MEMC運動補償、20餘項畫質調教技術加持;定製12nm晶片,配置4GB+64GB大存儲。 ... 最後祝大家今夜美夢甜甜,我們明天見。

 

 

WEFV2626EFCEYYYB15VEF

 

 

 

文章來源取自於:

 

 

壹讀 https://read01.com/4GxakNO.html

博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010762498

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


神岡單色染髮推薦髮廊台中北區韓男卷髮推薦染髮店梧棲自然蓬鬆髮型修改推薦髮廊上班族染髮推薦髮廊新光三越附近不經意微捲髮推薦髮型設計工作室
台中中區日韓髮型推薦髮廊 和平微卷髮型修改推薦髮廊 台中質感色系商業髮色專業髮廊豐原油頭的露額側分髮型推薦染髮髮廊 台中髮廊推薦推薦髮型設計工作室 台中西屯染髮推薦台中西區髮根蓬鬆燙學生染髮推薦髮廊 豐原毛躁髮質改善專業染髮燙髮髮廊 染髮技術最好的台中髮廊豐原逗號瀏海上班族染髮推薦髮廊 沙鹿能修飾臉型的瀏海髮型學生染髮推薦髮廊 復古捲台中燙髮推薦

arrow
arrow
    全站熱搜

    lorikg7002v2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()